Comparaison des versions

Légende

  • Ces lignes ont été ajoutées. Ce mot a été ajouté.
  • Ces lignes ont été supprimées. Ce mot a été supprimé.
  • La mise en forme a été modifiée.

...

  • Créer un dossier accessible par les implicites de l'environnement

  • Placer dans ce dossier les sources spécifiques dhsf, dhsi, dhsp. Ne pas copier les dhsd ni les masques "_base".

  • Les sources dhsq peuvent être incluses (utiles si développement par des non francophones)

  • Ajouter les fichiers menus surchargés spécifiques (a5fu, ccfu, g3fu, gafu, r3fu, etc). A5fu n'est pas requis.

  • Ajouter les fichiers d'erreur spécifiques.

  • Il n'est pas nécessaire d'ajouter les dictionnaires multichoix, les éléments utilisés sont inclus dans les sources de masques.

...

Pour extraire le contenu des menus et des fichiers d'erreur, il est nécessaire de fournir à Xwin un fichier complémentaire .txt. Exemple et recommandation de contenu :

Bloc de code
<Fichier_dico>a5fu.dhfi<enreg>m4<Champ>lib
<Fichier_dico>c3fu.dhfi<enreg>m2<Champ>libdhfi<enreg>m2<Champ>lib<Champ>titre2
<Fichier_dico>g3fu.dhfi<enreg>m2<Champ>libdhfi<enreg>m2<Champ>lib<Champ>titre2
<Fichier_dico>gafu.dhfi<enreg>m2<Champ>lib
<Fichier_dico>r3fu.dhfi<enreg>m2<Champ>lib

<Fichier_dico>miferr.dhfi<enreg>Xerr<Champ>errtxt

<FiltreIgnorer><like>#*

Enregistrer ce fichier dans le dossier d'extraction.

Info

Un fichier de paramètres complémentaires est fourni avec les dictionnaires de traductions standard : paramtrad.txt

Extraction des libellés

  • Lancer Xwin

  • Lancer le menu Outils/Traduction/Extraire les libellés en vue de la traduction

...

  • Depuis Xtranslate, lancer le menu Outils/Utiliser les traductions d'autres dictionnaires objets

  • Saisir les chemins des dictionnaires dans lesquels prendre les traductions.

...

Remarque

À l’heure actuelle, utiliser un dictionnaire objet qui contient lui même des liens vers un autre dictionnaire objet (tel que dan_en) provoque une remontée de traduction erronée.

  • Lancer le traitement. Un terme peut avoir été traduit de plusieurs façons en fonction du contexte. Dans ce cas le programme propose de choisir le terme approprié pour résoudre les ambiguïtés

...